А Вы когда-нибудь задумывались над значением слова МЕНТ? Или ЛОХ?
Просвятиться! МЕНТ
Всем известное слово, из жаргона преступного мира, было известно ещё в дореволюционной России. Так называли и полицейских, и тюремщиков. В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" (1914 года) значилось следующее: "МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой".
К нам же слово попало из польского блатного жаргона, хотя само по себе имеет венгерское происхождение: mente - "плащ, накидка". В русском языке изначально была принята уменьшительно-ласкательная форма слова: ментик - "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь" В.Даля). Дело всё в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами".
ЛОХ
Племена севера России (Мурманская, Архангельская области) обозначали словом лох рыбу лососёвой породы, идущую после нереста. Благородный лосось после метания икры становится вялым, а впоследствии умирает, что и делало его легкой добычей для крестьян. Ирония заключается в том, что это описание как раз говорит нам об определяющей черте любого лоха — его тщетном упорстве, безоглядности, беззащитности и биологической слабости. Лосось несётся вниз по реке, бьётся о камни и пороги, и обессилевшую рыбу крестьяне собирают буквально руками.
После выражение укоренилось по всей стране, благодаря бродячим торговцам-офеням. Племя Офеней являлось особым кланом в Крепостной Руси за особенное лингвистическое отличие их языка от прочего "россиского быдла", откуда и пошло выражение (что тоже интересно) — "Ботать по фене". Позже лохами стали называть крестьян, приезжавших в столицу из глубинки Руси, обладающих слабым интеллектом и смекалкой, что делало их легкой добычей для различных к тому времени криминальных элементов, столичных любителей поживится за чужой счет и торговцев, обувающих их на рынках.
БРАК
Хоть поговорка "Хорошее дело браком не назовут" и засела прочно в головах острословов и идейных холостяков, как ни странно "брак" производственный от "брако"сочетания далеки, как северный полюс от южного.
Само слово "брак"(супружество) пришло к нам из старославянского языка, где означало "женитьбу". И типично, с помощью суффикса "К", является производным от глагола "брати" - "брать". Глагол "брати" (первоначально имевший значение "нести") в применении к женитьбе означает "схватить", "похитить". Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. Старославянское слово "брак" уже означало обряд "взятия замуж", а потом и само супружество. Древнерусское "брак" - это и "свадьба", "пир" и "супружество". Точно так же болгарское слово "брак" означает и "женитьба", и "супружество". В современном русском языке "брак" значит только "супружество"; произошло сужение значения этого слова.
Так что, друзья, "брак", которым сочетаютя, не имеет никакого отношения к "браку"(дефекту). Который, в свою очередь заимствован из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое слово "brack" - "недостаток, порок, брак" образовано от глагола "brechen" - "ломать", "разбивать" и означает по этимологии -"поломка", "лом", повреждение, потом "изделие с изъяном", затем "недоброкачественный товар".
Таким образом, эти два значения одного и того же слова совершенно не связаны между собой; а являются лишь омонимами.
ОК
Версий происхождения данного восклицания великое множество. От немецкого Oberst Kommandant до городка Aux Cayes на Гаити. Но американец, профессор английского языка Аллен Волкер Рид, который доказал происхождение многих слов, и, прежде всего, выражений, относящихся к так называемому "американскому английскому", изучив двенадцать версий, доказал, что "ОК" впервые появилось в опубликованной в газете Boston Morning Post в 1839 году сатирической статье о плохой орфографии, как ахроним Oll Korrect (а не all correct). А в 1840г. это слово использовалось как инициалы Old Kinderhook - псевдоним восьмого президента США Мартина Ван Бурена.
Другие иследователи предполагают, что "ОК" может иметь куда более древние корни. И приписывают это выражение американским индейцам, использующим термин "oken" для утвердительного ответа на вопрос.
НЕВЕСТА
Очередной случай нескольких трактовок в происхождении слова. Среди всех прочих выделяются три:
* Славяне имели обычай ездить за женами в другое поселение. А поселения называли вестами. Оттуда и пошли фраза "невесть откуда" - не отсюда, и "невеста" - девушка из другого поселения.
* Вестой называли "девушку, обученную всем премудростям замужества", а невестой - девушку, им не обученную. Старались брать в жены первых, но не вторых.
* Слово "невеста" произошло от фразы "невесть кто". В смысле, она уже не в старой семье, но ещё и не в новой. Вот и невеста.
Какой вариант вернее решать вам.
ПОЗОР
Изначально слово "позор" не несло в себе ни малейшей негативной окраски. Корень слова "зор", как не трудно догадаться, происходит от слова "зреть"(видеть). Соответственно "позор" - "на виду".
В Средневековье тяга к публичным пыткам, караниям и казням достигла своего апогея. Просто наказывать уже было не так действенно. Но наказывать на глазах у народа, у публики, предупреждая всех о неизбежности и жестокости справедливого суда,- это совсем другое дело. И именно выставление мучений преступников "на позор" повлияло на дальнейшую судьбу слова.
ЦУЦИК - в переводе с иврита - "малыш", "крошка"
ХАЛЯВА - на Украине так называли молоко, которое религиозные еврейки бесплатно предлагали соседям в субботу. Все дело в том, что по иудейской религии в субботу (шабат) нельзя работать, но коровам-то не запретишь давать молоко один раз в неделю! Вот еврейки и ходили по своим селам, выкрикивая:"Халяв! Халяв!" (ивр. - молоко) и предлагая тем самым любому желающему подоить бедных Буренок.
ШМОН (Вечерний шмон) - тюремный жаргон. Во времена сталинский репрессий в советских тюрьмах сидело много евреев, от которых прочие заключенные нахватались непонятных словечек. Разгадка проста: ровно в восемь вечера в тюрьмах устраивали проверки - шмонали - и евреи, переговариваясь, использовали слово "Шмоне" (ивр. - восемь), предупреждая друг друга о приближении надзирателей.